I kto to mówi? Czyli słynne glosy z kreskówek cz. II

Po części poświęconej  dubbingowym dżentelmenów, nadeszła pora na damy polskiego dubbingu. Ich głosami mówiły dobre wróżki, piękne księżniczki i złe czarownice. Poznajcie właścicielki najbardziej charakterystycznych, bajkowych głosów!

Dory

Dory to sympatyczna rybka z filmu "Gdzie jest Nemo". W rolę towarzyszki głównego bohatera wciela się niezastąpiona  w tej roli Joanna Trzepiecińska.

 

 

 

 

W oryginalnej wersji językowej głosu Dory użycza Ellen DeGeneres. Porównajcie!

 

 

 

 

Kto Wam się lepiej podoba w  tej roli?

Syrenka Arielka

Mała Syrenka, która marzyła o wielkim świecie. Sobotnie przedpołudnie z Disneyem ubarwiał nam głos Beaty Jankowskiej-Tzimas. Przypomnijcie sobie!

 

 

 

 

W oryginalnej wersji językowej Arielką była Jodi Benson. Czyj głos bardziej się Wam podoba?

 

 

 

 

Jesteście ciekawi, jak to wyglądało od kuchni?

 

 

Fiona

Zielona księżniczka o wielkim sercu - Fiona. Głosu Fionie użyczyła Cameron Dziaz, zaś w poslkiej wersji językowej Agnieszka Kunikowska. Posłuchajcie!

 

 

 

 

Dla porównania prezentujemy Wam głos pięknej Cameron Diaz:

 

 

Księżniczka Dżasmina

Arabska piękność księżniczka Dżasmina. Głosu bohaterce użyczała Olga Bończyk. Przypomnijcie sobie:

 

 

 

 

W oryginalnej wersji językowej głosu Dżasminie użyczała Linda Larkin

Smerfetka

Blondwłosa piękność w wiosce Smerfów - Smerfetka. W polskiej wersji językowej głosu użyczała jej Halina Chrobak. Przypomnijcie sobie jej głos:

 

 

 

 

W angielskiej wersji językowej Smerfetką była Lucille Bliss. Porównajcie!

 

 

 

 

W najnowszej holywoodzkiej produkcji Smerfetką jest Katy Perry. Posłuchajcie!

 

 

 

 

Polską Smerfetką zaś jest Małgorzata Socha:

 

 

Gloria z Madagaskaru

Nieco puszysta, ale bardzo apetyczna i urocza pani hipopotam z Madagaskaru - Gloria. W tej roli usłyszymy Małgorzatę Kożuchowską. Amerykańska Gloria była Jada Pickett Smith. Przypomnijcie sobie wersję polską:

 

 

 

 

I porównajcie z oryginałem:

 

 

 

 

Nam jednak najbardziej przypadła do gustu wersja....czeska. Posłuchajcie sami!

 

 

Aktorzy dubbingowi

Na koniec prezentujemy Wam listę najlepszych i najbardziej rozpoznawalnych głosów polskiego dubbingu:

 

 

 

 

Poznajcie także aktorki, które użyczały głosów księżniczkom Disenya:

 

 

 

 

Jeśli jesteście ciekawi, czyim głosem mówili bajkowi królowie, czarnoksiężnicy i psotnicy, zajrzyjcie >>TUTAJ<<


Pozostałych polskich aktorów dubbingowych znajdziecie w Dubingpedii, lub na stronie poświęconej polskiemu dubbingowi.

 

Czyj głos podoba się Wam najbardziej? A może naśladowaliście którąś z bohaterek?

Napiszcie koniecznie, kto jest Waszą faworytką!